Equipes

Équipe n°01

 Titre de l’Équipe :

Pragmatique du discours scientifique universitaire en Algérie : ethos, pathos, logos

 Acronyme :

PraDiS

 Nom -Chef d’équipe :

Khennour salah

Grade : MC B

 

 Nom & Prénom

Sexe

Grade

Spécialité

Structure de rattachement

Femmam Chafika

F

MC A

Sciences du langage

Université Med Khider biskra

Khennour salah

M

MC B

Sciences du langage

Université Kasdi Merbah ouargla

Cherfaoui Fatima-Zohra

F

MA B

Sciences du langage

Université Kasdi Merbah ouargla

Gabani Aïcha

F

MA B

Sciences du langage

Université Kasdi Merbah ouargla

Objectifs d’ensemble

En Algérie, le discours scientifique universitaire demeure toujours aussi problématique dans la mesure où aucune véritable étude locale n’a été menée dans le sens d’une réflexion approfondie sur ses modalités institutionnelles, individuelles et sur ses acteurs. Aujourd’hui, ce discours il importe de le décrire académiquement afin d’en saisir tous les enjeux politiques, économiques et sociologiques à la lumière de la politique linguistique nationale et des données les plus récentes relatives aux langues du marché et au marché des langues. L’intérêt de la réflexion réside dans la volonté institutionnelle de poser les jalons du développement humain durable tel qu’il est compris dans la perspective de la mondialisation-globalisation.

 

Un premier questionnement est dès lors inévitable :

  • Quelle réflexion construit l’Institution algérienne autour de la problématique du développement humain à la croisée de la formation linguistique et des enjeux économiques ?
  • Quel discours se donne à lire dans les décisions des politiques en matière de choix linguistiques relativement au marché du travail et au marché des langues ?
  • De quelles valeurs se réclame la stratégie nationale développementale ; sur quels implicites à la fois sociaux, économiques, politiques et linguistiques se fonde-t-elle ?
  • Quels préalables linguistiques du développement humain pour l’Algérie de demain face à la modernisation d’aujourd’hui ?

Équipe n°02

 Titre de l’Équipe :

Pratiques textuelles universitaires : mémoires et thèses

 Acronyme :

PraTU

 Nom -Chef d’équipe :

raïssi Rachid

Grade : MC A

 

 Nom & Prénom

Sexe

Grade

Spécialité

Structure de rattachement

Raïssi Rachid

M

MC A

Sciences des textes littéraires

Université Kasdi Merbah ouargla

Deramchi Samia

F

MA B

Sciences des textes littéraires

Université Kasdi Merbah ouargla

Harkat Sabah

F

MA B

Sciences des textes littéraires

Université Kasdi Merbah ouargla

Hachani louiza

F

MA B

Sciences des textes littéraires

Université Kasdi Merbah ouargla

Objectifs d’ensemble

La méthodologie rédactionnelle a toujours constitué un préalable à l’expérience scientifique qui exige, entre autres, une maîtrise fonctionnelle de l’écrit. C’est en effet par l’entremise de l’écrit que les savoirs (savants) sont construits et transmis. À un degré moindre, la rédaction d’un mémoire de magister, comme première forme d’initiation à la recherche, compose un investissement intellectuel et linguistique qui introduit le futur chercheur dans la sphère des procédures scientifiques où la valeur épistémologique des représentations du monde est mise en langue.

 

De fait, la rédaction du mémoire aussi bien que celle de la thèse de recherche se conçoivent comme des situations cognitives et sociales particulières qui donnent naissance à la production plus ou moins soutenue de textes singuliers. Malheureusement, cette singularité des textes produits est de plus en plus remise en question, menacée dans son essence par le phénomène incontrôlé du plagiat. Ce phénomène, il s’agit désormais de le contrecarrer grâce à une connaissance pratique avérée des mécanismes d’écriture qui président à la genèse du texte universitaire comme modèle, il est vrai, contraignant néanmoins et paradoxalement libérateur des intersubjectivités créatrices.

Équipe n°03

 Titre de l’Équipe :

Vulgarisation scientifique et formats d’écriture en Algérie

 Acronyme :

VuSciFE

 Nom -Chef d’équipe :

Dakhia Abdelouahab

Grade : Pr.

 

 Nom & Prénom

Sexe

Grade

Spécialité

Structure de rattachement

Dakhia Abdelouahab

M

Pr.

Didactique des langues-cultures

Université Med Khider biskra

Doghmane-Goual Fatima

F

MC B

Sciences des textes littéraires

Université Kasdi Merbah ouargla

Senoussi Massika

F

MC B

Didactique des langues

Université Kasdi Merbah ouargla

Boudjellal Amina

F

MC B

Didactique Sciences du langage

Université Kasdi Merbah ouargla

Objectifs d’ensemble

 

La pratique de vulgarisation scientifique demeure encore très peu étudiée en Algérie, sinon sous la forme détournée de la traduction d’ouvrages. En l’absence d’une légitimation institutionnelle à venir, la vulgarisation scientifique exige un prolongement méthodologique qui puisse l’asseoir comme exercice majeur des pratiques universitaires sans toutefois être confondue avec la transposition didactique qui concerne davantage l’enseignement que la recherche.

 

En milieu universitaire, la pratique de vulgarisation scientifique représente une valeur ajoutée qui se traduit concrètement par une posture méthodologique et l’élaboration d’un discours métalinguistique spécifique.

Équipe n°04

 Titre de l’Équipe :

Français langue étrangère de diffusion : le devenir des revues

 Acronyme :

FLED

 Nom -Chef d’équipe :

Dahou foudil

Grade : Pr.

 

 Nom & Prénom

Sexe

Grade

Spécialité

Structure de rattachement

Dahou Foudil

M

Pr.

Didactique des langues-cultures

Université Kasdi Merbah ouargla

Abadi Dalila

F

MA A

Didactique des langues

Université Kasdi Merbah ouargla

Akchiche-Bettouche Aïni

F

MA A

Sciences des textes littéraires

Université de Tizi Ouzou

Bouari Halima

F

MA A

Didactique des langues

Université Kasdi Merbah ouargla

Objectifs d’ensemble

 

« de même qu’un ressort finit par perdre son élasticité par suite de la pression continuelle d’un corps étranger, ainsi l’esprit perd la sienne par suite de l’imposition constante de pensées étrangères. » (Schopenhauer)

La publication scientifique des travaux de recherche réclame un cadre conceptuel particulier et une ligne éditoriale précise qui œuvrent dans le sens d’une double nécessité : décloisonner les disciplines universitaires et promouvoir l’écrit scientifique. Par ailleurs, l’exigence de publier les communications orales des nombreux séminaires et colloques qui se tiennent annuellement, participe de la politique du développement humain par la valorisation des revues existantes comme principal vecteur de communication et de transmission de l’information scientifique validée. Ainsi les modalités de l’écrit scientifique en Algérie et les modes d’approches très diversifiés de la question conduisent aujourd’hui les chercheurs et universitaires algériens à un besoin pressant de construire un paradigme commun susceptibles d’éclairer leurs positionnements épistémologiques respectifs. La finalité est essentielle : contribuer à la composition d’une cohérence configurationnelle de « l’écrit scientifique national » par une meilleure objectivation des positions en présence. Une articulation triptyque :

  1. 1.       Définition opératoire de la revue comme lieu de reproduction, de régulation et d’évolution des travaux de recherches et des disciplines universitaires.
  2. 2.       Réflexion autour des méthodologies de l’écrit scientifique en fonction de trois domaines majeurs du français : les sciences du langage, les sciences des textes littéraires, la didactique des langues-cultures.
  3. 3.       Modalités de vulgarisation des savoirs savants.